Transposh是一款免费的WordPress小语种自动翻译插件,插件官网地址:https://wordpress.org/plugins/transposh-translation-filter-for-wordpress/

这款插件翻译使用的二级目录的方式,不支持二级域名。

步骤#01:安装插件transposh

安装完以后,会在WordPress后台的菜单中显示一个“transposh”的菜单。

步骤#02:基本功能设置

  • 开启”allow upgrading to full version”,允许升级到全功能版本,如果不升级,只允许选择5种语言。勾选这里,然后去WordPress后台,Dashboard这个地方有个Update,点击Update找到这个插件,点击升级。或者直接去安装插件的地方,找到Transposh这个插件,会看到Update的按钮。

如果看不到这个升级,请将网页都关闭,重新登录网站后台,然后重新设置一遍,应该是缓存有影响。

  • 选择谁可以翻译网页,在who can translate这个菜单中选择,选中Administrator(允许管理员具有翻译权限)。
  • 可以允许匿名翻译,不需要任何权限即可,勾选Anonlymous即表示允许匿名翻译。
  • 启用Rewrite URLs的功能。勾选“Rewrite URLs”这个地方。
  • 启用将脚本放到代码末尾的功能,勾选“Push Transposh scripte”这个地方,提速用的,也能有反作用,就是用户看到了未经翻译的文本,如果使用提速插件压缩了JS,延迟启用,就可能会出现这个情况。
  • 启用Detect language based on the ACCEPT_LANGUAGES http header,可以自动失败语言,比如我们在中国打开网页,那么会自动显示中文。

最后点击保存,在末尾有保存按钮。

步骤#03:选择要翻译的语言

WordPress后台—>Transposh菜单—>点击“language”,然后点击你要翻译的语言,比如需要翻译法语,那么就点击法语。

最后点击保存,默认会自动开始翻译。

步骤#04:允许用户设置默认语言

在Widgets Setting这一栏,勾选“Allow user to set current language as default”。

步骤#05:高级设置

在Advanced这个菜单下,有一个是否允许翻译URL的功能。这个我没有开启,如果把URL翻译为了小语种,如果遇到特殊字符,数据库存不进去,或者存储错了,可能会造成404。

步骤#06:启用Transposh Widgets

进入WordPress后台—>Appearance—>Widgets—>搜索Transposh,就可以看到这个Widgets了,可以将它拖到你想要放的地方。

比如我们将这个Widget放入到网页底部,和CopyRight放一起。

网页底部显示效果:

我们在Widget中Title写的是Translation,然后网页前端就会显示Translation,然后Style选择的是Default,Style有好几个格式可以选择。

前端网页这个地方有一个Edit Translation,勾选上以后,就可以更改翻译了,但是由于我们没有允许翻译“原语言“。比如网站原文是用英文写的,那就是不允许翻译英文。

所以编辑翻译的时候,选择选择一个小语种,才可以更改翻译内容。

先选择中文,然后点击”Edit Translation”,更改翻译内容。这个时候我们看到网页上都是中文了,而且有一些黄色的图片,我们点击黄色的图片就可以更改翻译的内容。

点击一个编辑试试,点击菜单中“公司”后面的黄色按钮,会弹窗一个编辑框,会显示原文是“Company”,翻译后的内容是“公司“。

我们可以将”公司“更改为”中国公司“

更改翻译内容,点击保存,刷新网页,就会看到已经被改为”中国公司“了。

翻译的内容在哪里呢?

WordPress后台,找到Transposh的控制台,选中Translation Editor就可以看到刚才提交的翻译内容。如果不满意,可以删除。

Widget的格式还需要详细调整:

Transposh的Widget显示出来以后,可能会与自己的主题不协调,这个需要使用CSS去调,需要自己写CSS代码,有一个视频讲解的不错,可以看看:

如何处理Sitemap?

对于多语言站来说,会有不同语言的页面。

比如英语是一个页面,法语是一个页面,德语是一个页面,那新多出来的两个页面,如何处理?

实际上不需要处理,因为多语言插件都会在页面中放置hreflang的Tag,查看网页源代码,就能搜到这个Tag。

然后我们来看看RankMath是如何解释的?

https://rankmath.com/kb/multilingual-seo-wpml/

翻译多语言是否会被谷歌认为重复内容?

先看一个RankMath的解释;

https://rankmath.com/kb/multilingual-seo-wpml/

谷歌站长工具解释:

如果网页的主要内容未经翻译,则该网页的本地化版本仅会被视为它的重复网页。”

我记得在站长工具中看到过,谷歌认可“翻译的内容但是需要经过人工校验”,出处找不到了。

参考资料:

1. transposh官方网站: https://transposh.org/

2. Transposh视频介绍:https://www.youtube.com/watch?v=hN0WppbhoFQ

3. 谷歌解释多语言站如何做?

包含多语言站的Sitemap和hreflang Tag的使用方法:https://developers.google.com/search/docs/advanced/crawling/localized-versions?hl=zh-cn